Znane modlitwy po nowemu. Sprawdź czy dobrze się modlisz
fot. pixabay
Podczas 385. Zebrania Plenarnego Konferencji Episkopatu Polski biskupi zatwierdzili zmiany w polskich tłumaczeniach modlitw. Zatwierdzono też nowe wezwania Litanii Loretańskiej.
Inne z kategorii
Święci Młodziankowie, męczennicy - patron dnia (28 grudnia)
Św. Jan, Apostoł i Ewangelista - patron dnia (27 grudnia)
W komunikacie KEP wyjaśniono, że zmiany mają na celu ujednolicenie tekstów pojawiających się w rożnych wydawnictwach oraz internecie. Decyzja biskupów dotyczy m.in. modlitwy Pozdrowienia Anielskiego, w której poprawna formuła to "Zdrowaś Maryjo" (nie "...Mario"), "błogosławionaś Ty między niewiastami" (a nie np. "błogosławiona jesteś").
Wśród poprawionych tekstów są między innymi: "O mój Jezu" (fatimski akt strzelisty z modlitwy różańcowej) z formułą "dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia", oraz wezwanie "O Krwi i Wodo" z kultu Bożego Miłosierdzia, w której potwierdzono, jako obowiązującą formułę "...któraś wypłynęła..." (nie "wytrysnęła").
Wśród ujednoliconych modlitw są także modlitwa "Aniele Boży" oraz fatimska "Modlitwa Anioła".
Po przyjęciu przez KEP form ujednoliconych, zostaną one opublikowane i staną się obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.
Na podstawie: KEP